ترمیمی

ترمیمی

ترمیمی

ترمیمی

ترجمه آثار نویسندگان ایرانی

ترجمه آثار نویسندگان ایرانی به زبان ترکی اظهار کرد: ادبیات ایران به زبان ترکی ترجمه می‌شود ولی آن‌ها هم مانند ما به یکی یا دو نویسنده توجه‌ می‌کنند و آثارشان را ترجمه می‌کنند. در این کشورهم می‌بینیم که چند بار از یک نویسنده ترجمه شده است. همچنین ترجمه آثار نویسندگان معاصر ما در ترکیه بسیار کم است.

او همچنین گفت: زمانی که من آنجا بودم سعی می‌کردم نویسندگان معاصر را معرفی کنم. جدیدترین اثری که از نویسندگان ما در آن کشور ترجمه شده است «سووشون» اثر سیمین دانشور و «سه‌تار» نوشته جلال آل‌احمد است؛ و از این دو به بعد اثری از نویسندگان معاصر ما ترجمه نکرده‌اند اما در پی یافتنش هستند و این سوال را می‌پرسند که کدام نویسنده بهتر است؛ ما هرکدام از دید و سلیقه خودمان نویسندگان را معرفی می‌کنیم.

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.